第31章 交流会进行中(1/2)

经过简单的互相介绍之后,井田大概讲解前面几日的日程。

今天先是跟车去预定的酒店,从明天开始,专家学者交流会和作品推介会轮流进行,中间还会留出1-2天的出版社参观时间,前期的日程只说到这里。

陈麟风猜测后面几天,应该就是谈合作的日子以及签约仪式。

接着,在霓虹方的引导下,交流团去往大巴车所在的地方。

众人上了车,坐在前座的于华扭过头问道,“小风,你的霓虹语哪学的?”

“有空就自学了,这样看日文书能方便不少。”

这话属实是有些凡尔赛。

于华想起了报纸上关于陈麟风记忆力的报道,“得,我多余问这一句。”

又实在忍不住好奇,追问道,“你现在自学了几门语言了?”

“常用的都学了,除了六种国际通用语言,霓虹语、棒子语也都学了。

剩下的啥时候要用就啥时候再学。”

于华不说话了。

第二天,先是开幕仪式,华国驻外的官员参与了开头的大会,两国领导讲话,各个大型出版社、杂志社讲一些决心,道一些意义,很是无聊。

交流会的第一天就这么过去了。

第二天,是各自找人交谈的形式,有些类似酒会沙龙,霓虹这边的作家大多懂一些华文,双方辅助着手势,也能大概交流。

陈麟风懂霓虹语,用不着这个。

但是他的年龄太尴尬了,哪个霓虹城名作家愿意和他交流啊,成了小透明。

接下来,交流团按照霓虹方安排的流程,参观了他们的一些出版社、书店,大致的了解霓虹的文学市场。

然后就是正式的交流会了,这次是文学沙龙活动。

就像是后来博鳌论坛那种形式,大佬在上面讲,底下听的人可以站起来问话或接话。

霓虹方面,参会的不只有陈麟风打听到的出版社和文学作家,还有一些霓虹特色的文学研究会。

比如东京驹泽大学的华国当代文学研究会、华国文艺研究会、东京现代法国文学研究会等。

此外还有一些霓虹的文学翻译会。

如华国现代文学翻译会,他们刊行的《季刊华国现代小说》在霓虹影响较大,这本杂志目前收录的作家约100多位,作品数达到了近300篇。

再比如《火锅子》杂志,他们的专栏华国文学人物,翻译并介绍华国当代文学的作家、诗人、评论家的作品,数量也不少。

总体来说,霓虹这边对这次交流会还是比较重视的。

然而虽然这些文学会和研究会,听起来名头很大,但是这些人所推崇的都是纯文学。

而纯文学作品在全世界范围内,比起通俗文学的销量,那是远远不如。

霓虹的图书市场,对其自身的纯文学作品、作家虽然有所优待,但也和世界图书市场整体的大方向大差不差,通俗文学更好卖。

他们的纯文学都是走细水长流慢慢卖的模式,更不要说是华国的纯文学作品了。

事实上,就如同于华当时在机场候机厅预测的那样。

此次不论是华国还是霓虹国。两方的出版社目标都指向通俗文学作品。

果不其然,虽然台上的大佬们都在大力的称赞对方的优秀作家和文学作品,好像很重视的样子。

但就陈麟风这几日的观察来看,霓虹那边的出版社,对于国内比较出名的如于华、莫岩一类作家的作品,只能说是表面热情有余,实际上兴致缺缺。

只有几家主做纯文学市场的小型出版社,签下了引进意向。

try{ggauto();} catch(ex){}

出师不利,几家杂志社和出版社的领导天天都在干着急,却没有一点办法。

本章未完,点击下一页继续阅读。