31.梦中情A(2/2)

洛洛这才止住了眼泪,吸了吸鼻子,认真地点了点头。

卓逸然拿着一旁的纸和笔,飞快地写了一行字,递给他:“喏,知道这个是什么意思么?”

陆琛也垂眸看了看,只见上面是一行英文:

you are the apple of my eye.

洛洛原本终于舒展开的嘴角,又耷拉了下去:“上上次就是这道翻译题,我做错了。”

卓逸然怔了一下,原本只是为了哄洛洛玩,万万没想到还有这一出,生怕小朋友又哇的一声哭出来,他赶紧问:“那你现在记住了么?”

“记住了,”洛洛点了点头,“可我还是不明白,明明就是‘眼睛里的苹果’,为什么要翻译成‘掌上明珠’?”

“我上次不是跟你说过么,”陆琛说,“the apple of one's eye,这是一句俗语,掌上明珠,宝贝,都可以这么说。”

见洛洛还是一脸不服气的样子,卓逸然问:“你知道陆哥哥叫什么名字么?”

“知道,”洛洛回答得很积极,“叫‘陆琛’。”

卓逸然又问:“那你知道‘琛’是什么意思么?”

这回洛洛摇了摇头。

“也是‘宝贝’的意思,”卓逸然说,“但是你说叫‘陆宝贝’好听,还是‘陆琛’好听?”

“哦,我明白了!”洛洛说,“因为‘掌上明珠’比‘眼睛里的苹果’好听,所以要这么说,对不对?”

“你看,谁说你不聪明了。”卓逸然两只眼睛笑得弯弯的,陆琛无奈地看了他一眼,暂时也不追究他拿自己的名字瞎举例了。

他看了一眼表,说:“休息时间结束,该做写作练习了。”

“等一下,陆哥哥,我突然有个新问题,”洛洛拿过刚刚那张纸,在上面写了几笔,又递给陆琛,“这样的话,又要怎么翻译呢?”

卓逸然看了一眼,只见他把“apple”这个单词划掉,改成了“alpha”,忍不住笑出了声。

陆琛哭笑不得地抬了抬眉梢,解释道:“广为流传的俗语才可以用意译法,这句话是你自己发明的,所以只能直译。”

“哦……”洛洛稍微有些失望地点了点头,把那张纸放在一旁,乖乖拿出了写作练习册。

陆琛选定了一个作文题目后,洛洛就开始现场习作。为了不打扰他,他们谁都没开口,气氛一时间变得很安静,只有洛洛一笔一划写字的声音。

卓逸然一时间百无聊赖,拿过刚才那张纸,想了想,在上面写了一行字,然后递给陆琛。

陆琛拿起来一看,只见刚刚那行修改过后的“you are the alpha of my eye”下面,多了一排新添上去的清隽字迹:

你是我的梦中情a。

陆琛微微一怔,蓦地抬眼看向他。

就见卓逸然莞尔而笑,用口型问:“翻译得怎么样,陆老师?”

作者有话说:

男人,你这是在玩火。