第十六章 德语词典(2/2)

中世纪初期德语这个词首次出现。其词根来源于日耳曼语中的人民一词,意思是这是一种被大众使用的语言。

当时法兰克人的统治阶层一般使用“法兰克式的拉丁语”,后来称为法语,法语这种完善的语言对德语这种不够完善的语言,简直就是降维的打击!因为此时此刻的德语并不是一种统一的语言,它是许多地方方言的总称,中世纪德意志境内诸侯割据,加上交通不便,各个德语方言的发展相差很大。

虽然说有人曾经试图建立共同的语言,但是仅限于各地区,而且只被一些阶层利用并不能大规模推广,就比如说北德意志的低地德语,在汉萨同盟最兴盛的时候成为了整个北海和波罗的海商人的通用语言。

而腓特烈如果要加强自己的勃兰登堡在帝国的地位,那么最好的方法就是推广标准化的德语,并提供教材,而且他喜欢在教材里面夹带私货,就比如说他在德语词典之中混杂了大量的波兰单词,通过教材的方式扭曲了波兰语和英语,还有北欧三国的语言的历史,在开篇,就介绍的德语的由来,就比如说,为什么波兰语和英语和标准化的德语有所不同,就是因为波兰语的全名叫做波兰德语,属于是德语的一种变种。

那么腓特烈为什么敢这么肆无忌惮的扭曲,波兰语言的历史呢,一方面因为此时此刻在波兰官方的教材上,也就是采用的拉丁文,并没有波兰自己的文字,一帮泥腿子也想懂拉丁文?开玩笑。

第二方面就是腓特烈觉得自己日后的主要对手是波兰,所以说凡是能给波兰底层找事儿干的事情,他都不会放过……

“写的很不错,尤其是德语的历史。”

腓特烈看完这本字典之后,脸上终于是露出了笑容道:“朋友,你们做得很不错,明天就送到柏林的印刷中心去,开始大规模印刷吧,也该履行一部分我们的承诺了。”

“是的,陛下!”

那人向着腓特烈行了一礼。

“等等……”

腓特烈在脑海中突然冒出了一个想法,于是他叫住了眼前的幕僚说道:“去编几首歌吧,最好是能朗朗上口的那种。”

“是的,陛下。”

那幕僚脸上露出笑意,对着腓特烈行了一礼,很显然对这种事情很是高兴,毕竟他可是一个文学家,对于这种事情自然是信手拈来……